Bin kere can versek, yerde boğuluruz
هزار بار هم بمیریم از روی زمین غرق شویم
Kül olsak topraktan yine doğruluruz
حتی اگر خاکستر شویم باز از خاک بلند خواهیم شد
Nerede düşersek, orada var oluruz
هر جای که بیفتیم ، هر جا وجود داشته باشیم
Toprak anamızdır, yine doğarız
خاک مادر ماست،ما دوباره متولد می شویم
Verse1:
Ruhumi aldılar Tenim kaldı siyatiklerden
روحمو گرفتن، تنم از درد سیاتیک مانده است
Arkasız kaldım Yolum doldu develerden
بی پشت ماندم، راهم پر از شترها(مانع ها) شد
Elimiz kanlı Yolum taş, demirdendir
دستمون خونی است،راهم از سنگ و آهن است
Taşlar şahittir Bizi bizden aldılar
سنگ ها شاهدند، ما را از خودمان گرفتند
Ne kaldı? Bizi hasretle bastılar
چی مانده است؟ ما را غرق در حسرت کردند
Coşkun asaleti ferasetsizle attilar
اصالتِ خروشان را از فراست(مهارت)انداختن
Toz içinde kime yalvarayım tanışsın benimle?
به کی التماس کنم در غبار با من ملاقات کند؟
İçim çamdır, biraz konuş benimle
درونم سُوم سرماست، کمی با من همدردی کن
Bizi yordular, korku öğrettiler
ما را خسته کردند ، ترس را یاد آوری کردن
onlar Özlerini uykuda yitirenler
کسانی که مارو در خواب گُم کردن
Yanlış bir bakışla yıkıldık tekrar
با یک تکرار و دیدگاه اشتباه ، زمین خوردیم
Yine de yığıldık, iki beş tanıdıkla
با این حال با دو،پنج نفر از آشنایان دور هم جمع شدیم
Say! Sayısız kere seni benden aldılar
بشمار!که بارها تو را از من گرفتند
Aysız kaldık, yıldızlar neden düştü?
بدون ماه مانده ایم، چرا ستاره ها سقوط کردند؟
Chorus2:
Bin kere can versek, yerde boğuluruz
هزار بار هم بمیریم از روی زمین غرق شویم
Kül olsak topraktan yine doğruluruz
حتی اگر خاکستر شویم باز از خاک بلند خواهیم شد
Nerede düşersek, orada var oluruz
هر جای که بیفتیم ، هر جا وجود داشته باشیم
Toprak anamızdır, yine doğarız
خاک مادر ماست،ما دوباره متولد می شویم
Verse2:
Sınırlar sındı, biz sınırlılara kaldık
مرزها شکسته شد، ما در محدودیت ها جا مانده ایم
Koca çirik dondu, hasretlere kaçtık
پیرمرد "جنگ و جو" برگشت، ما احساس ندامت کردیم
Ehali sustu, yüreklerden taştık
مردم به وحشت افتاد ، ما به آرام کردن قلب ها پرداختیم
Kıyaslanmaktan korkmayan deniz
دریایی که از مقایسه نمی ترسد
Böyle olamaz! Umutsuz yaşamam
این نمی تواند اتفاق بیفتد! بدون امید زندگی نمی کنم
Bu keşmekeşte vatan için kalktım
در این هرج و مرج برای وطن برخاستم
Ne fayda, kendim vatansız kaldım
چه فایده، خودم بی وطن مانده ام
Memleket karıştı, siyaset konuştu
در کشور آشوپ شد، بحث سیاسی راه افتاد
Riyazet istemedik, kafamız karıştı
ما که ریاضت نمی خواستیم،درگیر شدیم
Yalnızlıkta yıldızlar bize yol açtı
در تنهایی ستاره ها ما را هدایت کردند
Domuzlar aramıza ihtilaf saldı
(این هنگام)خوک ها بین ما اختلاف راه انداخته اند
Bir gün buruşuk çiçekler açılır
روزی گل های چروکیده باز خواهند شد
Bir gün gelir, bir gün döner, bir gün yiter
یک روز می آید، یک روز برمی گردد، یک روز گم می شود.
Bir gün biter, ama bu ses bir güne kalır
یک روز تمام می شود، اما این صدا برای یک روز جاویدان خواهد ماند